رمان 98 - رمان جدید

متن مرتبط با «مصری» در سایت رمان 98 - رمان جدید نوشته شده است

رمان های ایرانی در دست نوجوان های مصری

  • ۱۰ عنوان از کتاب های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در مصر ترجمه و منتشر می شود.انتشارات «مجتمع الثقافی المصری» به صورت رسمی حق انتشار 9 عنوان «رمان نوجوان امروز» و یک کتاب دیگر کانون را برای ترجمه به زبان عربی و چاپ آن خریداری کرده است.بر اساس این گزارش به دنبال مذاکره های صورت گرفته در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با مدیر این انتشارات تفاهم نامه ای امضا شد تا حق انتشار کتاب های «نردبانی رو به آسمان» نوشته ی یوسف قوجق، «شاهزاده خانومی در مترو» اثر محدثه گودرزنیا، «هنگام لاک پشت ها» از عباس عبدی، «وقتی گنجشکی جیک جیک یاد می گیرد» رمان محمدرضا یوسفی، «کتاب کوچک داستان نویسی» اثر فریدون عموزاده خلیلی، «پیش از بستن چمدان» نوشته ی مینو کریم زاده، «عشق و رنج و بلوط» از رضا موزونی، «حتی یک دقیقه کافی است» رمان آتوسا صالحی، «غریبه و دریا» از جمال الدین اکرمی و «زیبا صدایم کن» اثر فرهاد حسن زاده در اختیار این انتشارات قرار بگیرد.امور بین الملل کانون هم اینک از امضای قرارداد پایانی واگذاری حق انتشار این آثار خبر داده است.گفتنی است که این انتشارات پیش تر نیز حق نشر مجموعه « دوره عمومی فارسی، سطح مقدماتی و کتاب زبان آموز» مهدی ضرغامیان از تولیدات کانون زبان ایران را خریداری و این اثر را منتشر کرد.«مجتمع الثقافی المصری» که یک موسسه فرهنگی در مصر است، با توجه به تعداد رو به افزایش علاقه م, ...ادامه مطلب

  • نوجوان های مصری مشتریان رمان های ایرانی

  • به گزارش جام نیوز به نقل از خبرگزاری فارس، انتشارات «مجتمع الثقافی المصری» به صورت رسمی حق انتشار 9 عنوان «رمان نوجوان امروز» و یک کتاب دیگر کانون را برای ترجمه به زبان عربی و چاپ آن خریداری کرده است.بر اساس این گزارش به دنبال مذاکره های صورت گرفته در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با مدیر این انتشارات تفاهم نامه ای امضا شد تا حق انتشار کتاب های «نردبانی رو به آسمان» نوشته ی یوسف قوجق، «شاهزاده خانومی در مترو» اثر محدثه گودرزنیا، «هنگام لاک پشت ها» از عباس عبدی، «وقتی گنجشکی جیک جیک یاد می گیرد» رمان محمدرضا یوسفی، «کتاب کوچک داستان نویسی» اثر فریدون عموزاده خلیلی، «پیش از بستن چمدان» نوشته ی مینو کریم زاده، «عشق و رنج و بلوط» از رضا موزونی، «حتی یک دقیقه کافی است» رمان آتوسا صالحی، «غریبه و دریا» از جمال الدین اکرمی و «زیبا صدایم کن» اثر فرهاد حسن زاده در اختیار این انتشارات قرار بگیرد.امور بین الملل کانون هم اینک از امضای قرارداد پایانی واگذاری حق انتشار این آثار خبر داده است.گفتنی است که این انتشارات پیش تر نیز حق نشر مجموعه « دوره عمومی فارسی، سطح مقدماتی و کتاب زبان آموز» مهدی ضرغامیان از تولیدات کانون زبان ایران را خریداری و این اثر را منتشر کرد.«مجتمع الثقافی المصری» که یک موسسه فرهنگی در مصر است، با توجه به تعداد رو به افزایش علاقه مندان به یادگیری زبان فارسی در این کشور , ...ادامه مطلب

  • نوجوان های مصری رمان های ایرانی می خوانند

  • ۱۰ عنوان از کتاب های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در مصر منتشر می شود. ایران آنلاین /به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، انتشارات «مجتمع الثقافی المصری» به صورت رسمی حق انتشار ۹ عنوان «رمان نوجوان امروز» و یک کتاب دیگر کانون را برای ترجمه به زبان عربی و چاپ آن خریداری کرده است. بر اساس این گزارش، به دنبال مذاکره های صورت گرفته در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با مدیر این انتشارات تفاهم نامه ای امضا شد تا حق انتشار کتاب های «نردبانی رو به آسمان» نوشته ی یوسف قوجق، «شاهزاده خانومی در مترو» اثر محدثه گودرزنیا، «هنگام لاک پشت ها» از عباس عبدی، «وقتی گنجشکی جیک جیک یاد می گیرد» رمان محمدرضا یوسفی، «کتاب کوچک داستان نویسی» اثر فریدون عموزاده خلیلی، «پیش از بستن چمدان» نوشته ی مینو کریم زاده، «عشق و رنج و بلوط» از رضا موزونی، «حتی یک دقیقه کافی است» رمان آتوسا صالحی، «غریبه و دریا» از جمال الدین اکرمی و «زیبا صدایم کن» اثر فرهاد حسن زاده در اختیار این انتشارات قرار بگیرد. امور بین الملل کانون پرورش فکری هم اینک از امضای قرارداد پایانی واگذاری حق انتشار این آثار خبر داده است. گفتنی است که این انتشارات پیش تر نیز حق نشر مجموعه «دوره عمومی فارسی، سطح مقدماتی و کتاب زبان آموز» مهدی ضرغامیان از تولیدات کانون زبان ایران را خریداری و این اثر , ...ادامه مطلب

  • داستانی درباره سرگذشت یک شهر/ترجمه رمانی از یک نویسنده مصری

  • رمان «باب العبد» نوشته  نویسنده  معاصر مصری «ادهم العبودی» به فارسی ترجمه شد. به گزارش خبرنگار مهر، رمان «باب العبد» نوشته  نویسنده  معاصر مصری «ادهم العبودی» با ترجمه «غسان حمدان» به فارسی ترجمه و به همت نشر «ایجاز» منتشر شد.رمان باب العبد درباره بافت اجتماعی و سرگذشت مردم در شهر الاقصر در جنوب مصر است. با این که معمولا در اغلب کشورهای جهان سوم، جنوبْ منطقه عقب مانده و فقیرنشینی است اما شهر الاقصر به خاطر داشتن اماکن باستانی به ویژه چند معبد فرعونی، محل تردد جهانگردان خارجی است. تماس جوانان بیکار با بیگانگان و تن دادن به هر کاری برای امرار معاش، تم اصلی این رمان است که برنده جایزه ادبی شارجه در سال ۲۰۱۲ شده است.باب العبد یا دروازه عبد، از اماکن باستانی است که در زمان فراعنه به خنسو معروف بوده و همیشه افسانه هایی درباره آن بین مردم رایج بود. براساس باور مردم، نگهبان سیاه غول پیکری با نیزه  دراز خود نصف شب مامور حمایت این دروازه می شود.این رمان شرح حال کودکی، نوجوانی و به ثروت رسیدن کاراکتر داستان و نافرجامی او در رسیدن به خوشبختی است. «ادهم العبودی» از نویسندگان زنده حال حاضر ادبیات عرب است که منتقدان او را جزو ده نویسنده مهم جهان عرب معرفی می کنند. آثار دیگری از این نویسنده در آینده به فارسی ترجمه خواهد شد. باب العبد اولین رمان از این نویسنده مصری است که به مخاطب فارسی زبان معرفی, ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها