رمان 98 - رمان جدید

متن مرتبط با «فارسی» در سایت رمان 98 - رمان جدید نوشته شده است

کلیدر؛ پدیده رمان فارسی

  • «کلیدر» پدیده ای است درست مثل پدیده های طبیعی حاصل ممارست صاحب اثر؛ ممارستی که از نخستین داستان کوتاه محمود دولت آبادی، یعنی «ته شب» آغاز شد و... به گزارش امروزنامه، «کلیدر» پدیده ای است درست مثل پدیده های طبیعی حاصل ممارست صاحب اثر؛ ممارستی که از نخستین داستان کوتاه محمود دولت آبادی، یعنی «ته شب» آغاز شد و در «اوسنه باباسبحان» شکل زبانی خود را پیدا کرد و در «جای خالی سلوچ» موفقیتش را نشان داد و در «کلیدر» به پدیده بدل شد. محمود دولت آبادی در «کلیدر» می خواهد زندگی و سامان مردمی را در شرق ایران و در خراسان روایت کند، آن هم نه با ایجاز، که این بار او تطویل را برگزیده تا به تمام زوایای زندگی روحی و مادی این مردم سر بزند و در این میان کار دولت آبادی سخت است. او می خواهد راوی حیات مردمی باشد که نویسندگان ایرانی از طلوع ادبیات این سرزمین زندگی آنها را روایت کرده اند. از گوسان ها گرفته که دوره گردهایی داستانگو در شرق ایران بودند و داستان های افسانه ای روایت می کردند، برکنار از روایت رسمی که دستگاه های حکومتی تبلیغ می کردند و همان ها بودند که روایت های غیراوستایی را زنده نگه داشتند و بعدها همین روایت ها به فردوسی رسید، یکی از این داستان ها، حکایت پهلوانی رستم. تا بعدها که بیهقی آمد و در کنار تاریخ، از زندگی مردم گفت و بعد دیگرانی آمدند و آمدند تا روزگار ما. از این رو کار دولت آبادی از هما, ...ادامه مطلب

  • تاثیر ادبیات کلاسیک فارسی در داستان نویسی معاصر

  • معصومه صادقی می گوید: پس از مطالعه آراء و نظرهای داستان نویسان، برای بررسی رمان ها، نمودار تاثیرات ادبیات کلاسیک فارسی در داستان نویسی معاصر را طراحی کردیم و این تاثیرات را به سه بخش تاثیرات زبانی، تاثیرات شگردی و تاثیرات اندیشگانی تقسیم کردیم.معصومه صادقی اینک دانشجوی دکتری دانشگاه الزهراست. او همچنین مشغول به تدریس در دانشگاه و کار بر روی رساله دکتری خود است. از نوجوانی نوشتن را دوست داشت و برخی از داستان های کوتاه وی در جشنواره های مختلف، برگزیده و در نشریات و مجموعه ها چاپ شده اند. از کارهای پژوهشی او می توان به مقاله «نقش آشنایی با ادبیات کلاسیک فارسی در داستان نویسی معاصر» چاپ شده در مجموعه مقالات ششمین همایش پژوهش های ادبی دانشگاه شهید بهشتی، سال 91 و مقاله علمی پژوهشی «تحلیل بینامتنی رمان آتش بدون دود و تأثیر ادبیات کهن فارسی در آن» در نشریه ادبیات پارسی معاصر، سال 95 اشاره کرد. کتاب تأثیر ادبیات کلاسیک فارسی در داستان نویسی معاصر اوّلین کتاب اوست که به تازگی از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر شده است.چه نیازی احساس کردید که دست به تالیف این کتاب زدید؟ و اینکه چه طور شد این ایده به ذهنتان آمد؟مدتی که کار داستان نویسی کوتاه می کردم، در کارگاه های داستان نویسی و جلسات نقد داستان می شنیدم که بعضی از استادان به هنرجویان تاکید می کردند برای اینکه نثر و زبان داستانتان قوی شود بروید , ...ادامه مطلب

  • "باب العبد" به فارسی ترجمه شد

  • رمان «باب العبد» نوشتهنویسنده معاصر مصری «ادهم العبودی» با ترجمه «غسان حمدان» به فارسی ترجمه و منتشر شد.به گزارش ایلنا، رمان باب العبد درباره بافت اجتماعى و سرگذشت مردم در شهر الاقصر در جنوب مصر است. با این که معمولا در اغلب کشورهاى جهان سوم، جنوبْ منطقه ى عقب مانده و فقیرنشینى است اما شهر الاقصر به خاطر داشتن اماکن باستانى به ویژه چند معبد فرعونى، محل تردد جهانگردان خارجى است. تماس جوانان بیکار با بیگانگان و تن دادن به هر کارى براى امرار معاش، تم اصلى این رمان است که برنده ی جایزه ادبى شارجه در سال 2012 شده است. با این که این رمان سیاسى نیست، اما نویسنده با اشاره به فساد ادارى، قضایى و حتى وضعیت بد مراکز امنیتى و رشوه ی ماموران امنیتى، به فساد 30 ساله ی دوران زمامدارى «حسنى مبارک» پرداخته است.باب العبد یا دروازه عبد، از اماکن باستانى است که در زمان فراعنه به «خنسو» معروف بوده و همیشه افسانه هایى درباره آن بین مردم رایج بود. براساس باور مردم، نگهبان سیاه غول پیکرى با نیزه ی دراز خود نصف شب مامور حمایت این دروازه مى شود.این رمان شرح حال کودکى، نوجوانى و به ثروت رسیدن کاراکتر داستان و نافرجامى او در رسیدن به خوشبختى است. «ادهم العبودی» از نویسندگان زنده ی حا حاضر ادبیات عرب است که منتقدان او را جزو ده نویسنده مهم جهان عرب معرفی می کنند. آثار دیگری از این نویسنده در آینده به فارسی تر, ...ادامه مطلب

  • نسخه «عربی - فارسی» رمان «خمره» هوشنگ مرادی کرمانی منتشر شد

  • نسخه دوزبانه رمان «خمره» اثر هوشنگ مرادی کرمانی به زبان های عربی و فارسی منتشر شد. نسخه دو زبانه (عربی ـ فارسی) داستان «خمره»، اثر هوشنگ مرادی کرمانی از سوی بنیاد سعدی و با مشارکت انتشارات خاموش به زودی منتشر خواهد شد.این بنیاد که وظیفه گسترش زبان فارسی را بر عهده دارد، پیش از این نسخه دو زبانه (فارسی ـ انگلیسی) کتاب«خمره» را به طور مشترک با انتشارات شمع و مه منتشر و در اختیار فارسی آموزان سراسر جهان قرار داده بود و حالا نسخه دو زبانه دیگری از این کتاب (فارسی ـ عربی) را در دسترس عموم علاقه­ مندان به خصوص فارسی آموزان جهان عرب قرار خواهد داد.ترجمه عربی این کتاب توسط مجید شمس الدین و خیریه دماک قاسم، مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بغداد، صورت گرفته و پیش از این در نمایشگاه کتاب تهران امسال رونمایی شده است.بنا بر این گزارش، این کتاب داستانی تاکنون به 17 زبان زنده دنیا ترجمه شده و در بسیاری از کشورها با استقبال قابل توجه مخاطبان روبرو شده است. این کتاب در ایران نیز بیش از 20 بار تجدید چاپ شده است.هوشنگ مرادی کرمانی خود درباره این اثر می­ گوید: خوشحالم از اینکه بالاخره در حوزه ترجمه گام هایی برای گفتمان میان فرهنگی از این طریق ایجاد شده و می توان امیدوار بود که در برابر حجم بسیار ترجمان غرب به شرق و به خصوص ایران، پاسخ هایی هر چند کوچک اما گزیده و قابل تعریف فرهنگ ایرانی داشت.وی, ...ادامه مطلب

  • ترجمه «اعترافات یک قاتل» به فارسی

  • داستان بلندی از یوزف روت، نویسنده اتریشی با عنوان «اعترافات یک قاتل» به فارسی ترجمه و منتشر شد. نشر ماهی داستان بلند «اعترافات یک قاتل» نوشته یوزف روت را با ترجمه علیرضا اسدیان منتشر کرد.یوزف روت این رمان را در ایام مهاجرت در پاریس نوشته است، ایامی که به دلیل مخالفت با رژیم هیتلری کتاب هایش از چاپ محروم شده و او نیز ناچار از ترک اتریش شده و در پاریس به سر می برد.راوی داستان مردی است میانسال، که پسر یک شاهزاده روسی، خبرچین و جاسوس سابق پلیس مخفی مخوف روسیه تزاری است و در یکی از شب های دهه ۳۰ میلادی در کافه ای در پاریس سرگذشت خود را برای چند تن از مشتریان تعریف می کند.این سرگذشت چنان پرماجراست که شنوندگان خود را مسحور می کند و مفهوم زمان و مکان ضمن در نقل آن رنگ می بازد.یوزف روت در این رمان ن,«اعترافات ...ادامه مطلب

  • رمان جدیدی از یاسمینا رضا به فارسی ترجمه شد

  • کتاب «خوشا خوشبختان» نوشته «یاسمینا رضا» به فارسی ترجمه و منتشر شده استدر ۲۱ فصل این رمان، ۱۸ راوی به روایت عشق ها، رابطه ها، خیانت ها، خوشی ها و تلخی های زندگی خویش می پردازند. هر فصل به نام شخصیتی که ماجرای خویش را بازمی گوید، نام گذاری شده است. د,یاسمینا ...ادامه مطلب

  • «تاثیرادبیات کلاسیک فارسی در داستان نویسی معاصر» را بخوانید

  • خبرگزاری شبستان:کتاب «تاثیرادبیات کلاسیک فارسی در داستان نویسی معاصر» اثر«معصومه صادقی» با نگاهی به رمان های «سووشون»، «جای خالی سلوچ» و« بدون دود» را موسسه انتشارات «امیرکبیر» چاپ کرده است. به گزارش خبرگزاری شبستان ،ادبیات کلاسیک فارسی هنوز و همچنا,«تاثیرادبیات,بخوانید ...ادامه مطلب

  • "امبرسون های باشکوه" فارسی شد

  • رمان "امبرسون های باشکوه" نوشته بوث تارکینگتون؛ برنده جایزه پولیتزر از سوی نشر متیس با ترجمه ناهید قادری به بازار آمد.رمان "امبرسون های باشکوه" در 396 صفحه، از سوی انتشارات متیس منتشر شد.نویسنده این کتاب که در کنار ویلیام فالکنر و جان آپدایک جایزه پولیتزر را دو مرتبه برد، بوث تارکینگتون، رمان نویس و دراماتیست امریکایی است که اگرچه هرگز از دانشگاه محل تحصیلش پرینستون، مدرکی نگرفت، اما بارها نامزد ,امبرسون ...ادامه مطلب

  • کتابخانه ایشی گورو به زبان فارسی

  • همان طور که می شد حدس زد آکادمی نوبل امسال دیگر ریسک نکرد و جایزه را به یک نویسنده محبوب و مقبول عموم داد. کازوئو ایشی گورو ۶۲ساله، نویسنده انگلیسی ژاپنی تبار در ایران هم پرطرفدار است و همه رمان هایش ترجمه شده. بجز این ۷ رمان، او ۴ فیلمنامه و ۴ مجموعه داستان کوتاه هم دارد. فهرست ترجمه های فارسی ایشی گورو (به ترتیب تاریخ ترجمه) از این قرار است: ➖بازماندهٔ روز (ترجمه نجف دریابندری، نشر کارنامه، ۷۵) ,کتابخانه ...ادامه مطلب

  • جشن امضای چهار اثر از ژانرهای فراموش شده در رمان فارسی

  • خبرگزاری کتاب ایران/ جشن امضای چهار اثر از ژانرهای فراموش شده در رمان فارسی به کوشش انتشارات هیلا (گروه انتشاراتی ققنوس) ساعت 18 روز یکشنبه 26 شهریور در شهرکتاب دانشگاه برگزار می شود. «مرد دیوانه» نوشته محمدحسن شهسواری در ژانر تریلر جنایی، «جمجمه جوان» نوشته لاله زارعع در ژانر جنایی معمایی، «خاک آدم پوش» نوشته ضحی کاظمی درژانر فانتزی حماسی، «کاج ها وارونه اند» نوشته سامان نورایی در ژانر تریلر روان,امضای,چهار,ژانرهای,فراموش,رمان,فارسی ...ادامه مطلب

  • نگاهی به رمان فارسی «ماجرای غریب و غم انگیز یک قاچاقچی در قشم»

  • متین ایزدی در نوشته ی تازه اش، چیزی را ارائه کرده که ضعف هایی دارد، اما لذت بخش هم هست و مخاطب را به ماجراجویی جذابی می برد. (این مقاله هرگز مستقیما بخشی از داستان اصلی اثر را اسپویل نمی کند اما به سبب توضیح در رابطه با دنیای پیرامون شخصیت های قصه، ممکن است کمی بر حس خوب مواجهه با برخی عناصر آن برای اولین بار، تاثیر داشته باشد) «ماجرای غریب و غم انگیز یک قاچاقچی در قشم»؛ رمانی ماجراجویانه از یک بازی نامه نویس از همان لحظه ای که کتاب تازه ی متین ایزدی را در قفسه ی یک فروشگاه کتاب ببینید، با اثر جذابی مواجه می شوید که ارزش یک نگاه را دارد. چیزی که تنها و تنها به سبب نام گذاری متفاوتش و صد البته ,نگاهی,رمان,فارسی,«ماجرای,غریب,انگیز,قاچاقچی,قشم» ...ادامه مطلب

  • گفتگو با مردی که شب ها می نویسد، با مکانیک ها معاشرت می کند و خالق بلندترین رمان فارسی است

  • شب ها می نویسد. می گوید، شب ها انسان خودش هست و خدا. موهایش را خودش کوتاه می کند و از جوانی که در سلمانی کار می کرده ۵۰ سال است دیگر آرایشگاه نرفته. رانندگی هم می کند، البته با یک ماشین قدیمی که بیشتر از آن که سوارش شود، در مکانیکی است. عشق است دیگر... . و شاید برای خیلی ها عجیب باشد که همین را بهان, ...ادامه مطلب

  • رمانی از ژاکلین وودسون به فارسی ترجمه شد

  • رمان «پَر» نوشته ژاکلین وودسون با تم امیدواری و ویژه مخاطبان نوجوان در ایران ترجمه و منتشر شد. به گزارش امتداد نیوز ْ انتشارات دنیای اقتصاد کتاب «پَر» اثر پاکلین وودسون را با ترجمه بهشته خادم شریف و برای گروه سنی نوجوان ترجمه و منتشر کرد. قهرمان این رمان، نوجوانی با عنوان فرنی است که درباره امید در , ...ادامه مطلب

  • ترسناک ترین رمان نوجوانه جهان به فارسی ترجمه شد

  • مهر/ انتشارات دنیای اقتصاد رمان «خانه سبز شیشه ای» نوشته کیت میلفورد را با ترجمه خاطره کرد کریمی که داستانی بلند برای مخاطبان نوجوان به شمار می رود را روانه بازار کتاب کرد. این رمان با محوریت مایلو، پسر دوازده ساله ای که فرزند صاحبان یک مهمانسراست شکل می گیرد. مایلو و خانواده اش تصمیم گرفته اند در ز, ...ادامه مطلب

  • «خطابه سقوط رم» به فارسی ترجمه شد/ روایتی زیبا از ناامیدی

  • رمان برگزیده جایزه ادبی «گنکور» در سال ۲۰۱۲ در ایران ترجمه و منتشر شد. به گزارش خبرنگار ایلیار خبر ، نشر مروارید رمانی از ژروم فراری نویسنده فرانسوی با عنوان «خطابه سقوط رم» را با ترجمه پریزاد تجلی منتشر کرد. این رمان و نویسنده آن در سال ۲۰۱۲ مهم ترین جایزه ی ادبی فرانسه یعنی «گنکور» را به دست آورده, ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها