رمان 98 - رمان جدید

متن مرتبط با «ترکی» در سایت رمان 98 - رمان جدید نوشته شده است

چاپ کتاب نامزد ایرانی دریافت جایره هانس کریستین اندرسن در ترکیه

  • بر اساس خبر رسیده، مذاکره های اولیه با انتشارات «تیماس» هم زمان با برگزاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت ۲۰۱۷ در آلمان صورت گرفت و پس از آن این ناشر ترکیه ای رمان دیگری از حسن زاده به نام «زیبا صدایم کن» را به زبان ترکی استانبولی با عنوان «Bul Beni Ziba» و با ترجمه «نزهت بشتی» در ۲۰۸ صفحه منتشر کرد. ایران آنلاین /این ناشر هم اکنون پس از عقد قرارداد برای انتشار رمان «هستی» در عین حال در حال بررسی برای خرید حق نشر کتاب های تصویری فرهاد حسن زاده مانند «کوتی کوتی» و «آقا رنگی و گربه ناقلا» است.بر اساس این خبر، «هستی» یکی از پرمخاطب ترین رمان های نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان است که برای اولین بار در سال ۸۹ از سوی کانون منتشر شد. داستان این کتاب درباره دختر نوجوانی است که نمی خواهد مثل دخترهای هم سن و سالش باشد و کارهای دخترانه کند. او دوست دارد کارهای پسرانه بکند. آرزو دارد وقتی بزرگ شد راننده تریلی، خلبان و یا دروازه بان تیم فوتبال شود.از موفقیت های این کتاب می توان به کسب جایزه اول مخاطبان نوجوان و دریافت نشان «لاک پشت نقره ای» از اولین جشنواره لاک پشت پرنده در سال ۹۱، دریافت لوح ویژه از شورای کتاب کودک در همان سال، نامزدی جایزه کتاب سال ایران در سال ۱۳۹۰ و نامزدی جشنواره کتاب کانون در سال ۱۳۹۱ اشاره کرد. فرهاد حسن زاده امسال از سوی ایران نامزد دریافت جایزه های مسابقات ادبی آست, ...ادامه مطلب

  • رمان ایرانی «هستی» به ترکی استانبولی خواندنی می شود

  • حق نشر رمان «هستی» یکی از شاخص ترین آثار فرهاد حسن زاده نویسنده ایرانی به زبان ترکی استانبولی و به یک ناشر ترکیه ای فروخته شد. به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، مذاکره های اولیه با انتشارات «تیماس» هم زمان با برگزاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت ۲۰۱۷ در آلمان صورت گرفت و پس از آن این ناشر ترکیه ای رمان دیگری از حسن زاده به نام «زیبا صدایم کن» را به زبان ترکی استانبولی با عنوان «Bul Beni Ziba» و با ترجمه «نزهت بشتی» در ۲۰۸ صفحه منتشر کرد.این ناشر هم اکنون پس از عقد قرارداد برای انتشار رمان «هستی» در عین حال در حال بررسی برای خرید حق نشر کتاب های تصویری فرهاد حسن زاده مانند «کوتی کوتی» و «آقا رنگی و گربه ی ناقلا» است.«هستی» یکی از پرمخاطب ترین رمان های نوجوان کانون است که برای اولین بار در سال ۸۹ از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شد و داستان آن درباره ی دختر نوجوانی است که نمی خواهد مثل دخترهای هم سن و سالش باشد و کارهای دخترانه کند. او دوست دارد کارهای پسرانه بکند. آرزو دارد وقتی بزرگ شد راننده تریلی، خلبان و یا دروازه بان تیم فوتبال شود.از موفقیت های این کتاب می توان به کسب جایزه ی اول مخاطبان نوجوان و دریافت نشان «لاک پشت نقره ای» از اولین جشنواره لاک پشت پرنده در سال ۹۱، دریافت لوح ویژه از شورای کتا, ...ادامه مطلب

  • انتشار رمان «هستی» فرهاد حسن زاده در ترکیه

  • حق نشر رمان «هستی» فرهاد حسن زاده به زبان ترکی استانبولی به یک ناشر ترکیه ای فروخته شد. به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده، مذاکره های اولیه با انتشارات «تیماس» هم زمان با برگزاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت ۲۰۱۷ در آلمان صورت گرفت و پس از آن این ناشر ترکیه ای رمان دیگری از حسن زاده به نام «زیبا صدایم کن» را به زبان ترکی استانبولی با عنوان «Bul Beni Ziba» و با ترجمه «نزهت بشتی» در ۲۰۸ صفحه منتشر کرد.این ناشر هم اکنون پس از عقد قرارداد برای انتشار رمان «هستی» در عین حال در حال بررسی برای خرید حق نشر کتاب های تصویری فرهاد حسن زاده مانند «کوتی کوتی» و «آقا رنگی و گربه ناقلا» است.بر اساس این خبر، «هستی» یکی از پرمخاطب ترین رمان های نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان است که برای اولین بار در سال ۸۹ از سوی کانون منتشر شد. داستان این کتاب درباره دختر نوجوانی است که نمی خواهد مثل دخترهای هم سن و سالش باشد و کارهای دخترانه کند. او دوست دارد کارهای پسرانه بکند. آرزو دارد وقتی بزرگ شد راننده تریلی، خلبان و یا دروازه بان تیم فوتبال شود.از موفقیت های این کتاب می توان به کسب جایزه اول مخاطبان نوجوان و دریافت نشان «لاک پشت نقره ای» از اولین جشنواره لاک پشت پرنده در سال ۹۱، دریافت لوح ویژه از شورای کتاب کودک در همان سال، نامزدی جایزه کتاب سال ایران در سال ۱۳۹۰ و نامزدی جشنواره کتاب کانون در سال , ...ادامه مطلب

  • «سه سکانس از پاییز» عازم ترکیه شد/ سفر برون مرزی یک رمان ایرانی

  • دریافت خبر : جمعه 01 دی 1396 ساعت 10:50 رمان«سه سکانس از پاییز» نوشته مائده مرتضوی به ترکی استانبولی ترجمه می شود. به گزارش خبرنگار مهر، همزمان با رونمایی و معرفی آثار داستانی مائده مرتضوی در مرکز آموزش زبان فارسی آنکارا، انتشارات «هجه» آنکارا بر آن شد تا تازه ترین رمان این نویسنده و مترجم ایرانی را در ترکیه منتشر کند.هفته گذشته در ۱۷ آذر۱۳۹۶ مصادف با ۸ دسامبر ۲۰۱۷، به منظور معرفی نویسندگان زن معاصر ایران در مرکز آموزش آنکارا با همکاری رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران و موسسه شهرکتاب نشستی برگزار شد که طی آن مجموعه داستان کوتاه «مرگ رنگ» و رمان «سه سکانس از پاییز» نوشته مائده مرتضوی به جامعه نویسندگان ترک معاصر معرفی شد.رمان «سه سکانس از پاییز» اولین رمان مائده مرتضوی است که مهر ماه امسال از سوی نشر البرز راهی بازار کتاب شد.این رمان در سال ۲۰۱۸ از سوی انتشارات «هجه» در ترکیه به ترکی استانبولی منتشر خواهد شد. همچنین شماری از داستان های کوتاه این نویسنده قرار است در مجله ادبی «هجه» که وابسته به همین انتشارات است در آنکارا منتشر شود.«سه سکانس از پاییز» نوشته مائده مرتضوی مهر ماه ۱۳۹۶ در شمارگان ۷۰۰ نسخه با قیمت ۹۰۰۰ تومان از سوی انتشارات البرز منتشر شده است.منبع: مهرمسئولیت صحت اخبار ارائه شده به عهده منبع خبر بوده و این رسانه صرفاً رسالت اطلاع رسانی خود را در این رابطه انجام, ...ادامه مطلب

  • «سه سکانس از پاییز» عازم ترکیه شد

  • رمان«سه سکانس از پاییز» نوشته مائده مرتضوی به ترکی استانبولی ترجمه می شود. به گزارش روزاروز به نقل از مهر، همزمان با رونمایی و معرفی آثار داستانی مائده مرتضوی در مرکز آموزش زبان فارسی آنکارا، انتشارات «هجه» آنکارا بر آن شد تا تازه ترین رمان این نویسنده و مترجم ایرانی را در ترکیه منتشر کند. هفته گذشته در ۱۷ آذر۱۳۹۶ مصادف با ۸ دسامبر ۲۰۱۷، به منظور معرفی نویسندگان زن معاصر ایران در مرکز آموزش آنکارا با همکاری رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران و موسسه شهرکتاب نشستی برگزار شد که طی آن مجموعه داستان کوتاه «مرگ رنگ» و رمان «سه سکانس از پاییز» نوشته مائده مرتضوی به جامعه نویسندگان ترک معاصر معرفی شد. رمان «سه سکانس از پاییز» اولین رمان مائده مرتضوی است که مهر ماه امسال از سوی نشر البرز راهی بازار کتاب شد. این رمان در سال ۲۰۱۸ از سوی انتشارات «هجه» در ترکیه به ترکی استانبولی منتشر خواهد شد. همچنین شماری از داستان های کوتاه این نویسنده قرار است در مجله ادبی «هجه» که وابسته به همین انتشارات است در آنکارا منتشر شود. «سه سکانس از پاییز» نوشته مائده مرتضوی مهر ماه ۱۳۹۶ در شمارگان ۷۰۰ نسخه با قیمت ۹۰۰۰ تومان از سوی انتشارات البرز منتشر شده است. منبع: مهر , ...ادامه مطلب

  • «سه سکانس از پاییز» به ترکی استانبولی ترجمه و چاپ می شود

  • دریافت خبر : سه‌شنبه 28 آذر 1396 ساعت 11:16 مائده مرتضوی از ترجمه رمان خود با عنوان «سه سکانس از پاییز» به زبان ترکی استانبولی برای چاپ در ترکیه خبر داد. مائده مرتضوی داستان نویس در گفتگو با خبرنگار مهر ، گفت: رمان «سه سکانس از پاییز» اولین رمان منتشرشده از من بود که مهرماه امسال توسط نشر البرز منتشر و راهی بازار نشر شد.وی افزود: هفته گذشته روز ۱۷ آذر مصادف با ۸ دسامبر که برنامه ای با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در آنکارا و موسسه شهر کتاب، برای معرفی نویسندگان معاصر زن ایران در مرکز آموزش آنکارا برگزار شد، درباره مجموعه داستان «مرگ رنگ» و رمان «سه سکانس از پاییز» از من صحبت شد و این دو کتاب به نویسندگان ترک معرفی شدند. در نتیجه با رونمایی و اتفاقی که برای این دو کتاب افتاد، انتشارات هجه در آنکارا برای چاپ ترجمه ترکی این کتاب اعلام آمادگی کرد.این داستان نویس در ادامه گفت: به این ترتیب طی روزهای گذشته، قرارداد چاپ ترجمه این رمان را با انتشارات هجه امضا کردم و قرار شد کتاب مورد نظر در سال ۲۰۱۸ در آنکارا چاپ شود.مرتضوی همچنین گفت: علاوه بر رمان مورد نظر، قرار شده تعدادی از داستان های کوتاهم در مجله ادبی هجه که وابسته به همین انتشارات است، منتشر شوند.رمان «سه سکانس از پاییز»، مهرماه امسال در شمارگان ۷۰۰ نسخه و قیمت ۹ هزار تومان راهی بازار نشر کشور شد. [ مشاهده متن کامل «سه سکانس از پای, ...ادامه مطلب

  • حکایت سرکوب نویسندگان در ترکیه از زبان اورهان پاموک

  • «مشکلاتی با دولت دارم نه به خاطر رمان هایم بلکه به خاطر مصاحبه ها و حرف هایی که می زنم. اغلب سوال هایی که در آنها دیدگاهم را درباره سیاست می پرسند. می دانید، تفکر قالب و کلیشه های قدیمی درباره مشکلات سرکوب کننده ای که نویسنده ها دارند اغلب اساس آنها در شوروی یا آلمان دهه ٣٠ شکل گرفته است؛ کشورهایی که نویسنده ها حتی نمی توانستند بنویسند، مثل کافکا. ایران آنلاین / حالا هم می توانی مثل کافکا رمانی بن,حکایت,سرکوب,نویسندگان,ترکیه,اورهان,پاموک ...ادامه مطلب

  • انتقاد «پاموک» از وضعیت آزادی رسانه ها در ترکیه

  • «اورهان پاموک» نویسنده ترکیه ای برنده نوبل ادبیات که به عنوان برنده جایزه «لامپه دوزا» راهی ایتالیا شده، در سخنرانی خود به " فضای خفقان آور رسانه ای" در ترکیه اشاره کرد. به گزارش ایسنا، «لایو سیسیلیا» نوشت: جایزه «تومازی دی لامپه دوزا» یکی از جوایز ادبی ایتالیاست که به یاد «جوزپه تومازی دی لامپه دوز,انتقاد,«پاموک»,وضعیت,آزادی,رسانه,ترکیه ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها