رمان 98 - رمان جدید

متن مرتبط با «ترجمه» در سایت رمان 98 - رمان جدید نوشته شده است

ترجمه یک رمان دیگر از فردریک دار به زودی چاپ می شود

  • رمان «قتل عمد؟» نوشته فردریک دار به زودی با ترجمه عباس آگاهی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر می شود. به گزارش امتداد نیوز ، رمان «قتل عمد؟» نوشته فردریک دار به زودی با ترجمه عباس آگاهی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر می شود. این کتاب هفتاد و هشتمین عنوان مجموعه پلیسی نقاب خواهد بود که توسط این ناشر چاپ می شود. آسانسور، مرگی که حرفش را می زدی، کابوس سحرگاهی، چمن، قیافه نکبت من، بزهکاران، بچه پُرروها، زهر تویی، قاتل غمگین، تصادف، تنگنا، دژخیم می گرید، اغما، نان حلال و مردِ خیابان ۱۵ رمانی هستند که پیش از این با ترجمه آگاهی از فردریک دار در قالب مجموعه نقاب چاپ شده اند. رمان «قتل عمد؟» در حجم ۱۵۶ صفحه، درباره مردی به نام برنار است که از چند سال پیش به دوستش بدهکار است. این بدهی تبدیل به رقمی چشمگیر و زیاد شده و شخص طلبکار نیز مرتب برنار را تحقیر کرده است. حالا برنار قصد دارد به این وضعیت پایان بدهد. بنابراین دست به کار تهیه و تدارک یک دسیسه می شود… رمان مذکور به زودی وارد بازار نشر می شود. , ...ادامه مطلب

  • ترجمه ویدا اسلامیه از «فروپاشی» منتشر شد

  • رمان «فروپاشی» نوشته بی.ای.پاریس با ترجمه ویدا اسلامیه توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرگزاری مهر ، رمان «فروپاشی» نوشته بی.ای.پاریس به تازگی با ترجمه ویدا اسلامیه توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است.این کتاب در گروه آثار مهیج قرار دارد که مخاطبانش می توانند علاقه مندان رمان های «در قطار» یا «دختر گمشده» باشند.داستان این رمان از یک شب بارانی شروع می شود. کاساندرا از شبی که یک ماشین را در جنگل می بیند، آرام و قرار خود را از دست می دهد. در یک جاده پرپیچ و خم روستایی، زیر بارانی شدید، زنی در ماشین نشسته بوده است؛ همان زنی که کشته شد. کاساندرا تلاش می کند فکر کردن به این جنایت را از سرش بیرون کند اما کاری از دستش بر نمی آید.در نیمه های شبی توفانی، رانندگی در چنین جاده ای خطرناک است و اگر همسر کاساندرا می فهمید که او قولش را شکسته و از آن جاده خطرناک به خانه آمده، حتما خشمگین می شد. اما از آن شب، مسائل ریز و درشتی را فراموش می کند؛ محل پارک ماشینش را، این که دارویش را خورده یا نه، رمز دزدگیر را، یا این را که چرا وقتی بچه ندارد، کالسکه نوزاد سفارش داده است.تنها چیزی که از یاد کاساندرا نمی رود، زنی است که شاید می توانست نجاتش بدهد؛ و عذاب وجدانی که در پس ذهنش لحظه ای از زمزمه باز نمی ایستد و همچنین تلفن های مزاحم و احساس زیر نظر , ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمان تازه پوئرتُلاس مجوز گرفت/ ناپلئون به جنگ داعش می رود

  • ابوالفضل الله دادی از اخذ مجوز چاپ ترجمه اش از دومین رمان رومن پوئرتُلاس با نام «ناپلئون به جنگ داعش می رود» خبر داد. ابوالفضل الله دادی مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر ، درباره آثار جدید خود گفت: اواخر تابستان امسال رمان «سفر شگفت انگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» اثر رومن پوئرتُلاس با ترجمه من توسط انتشارات ققنوس منتشر شد و حالا رمان دیگری از این نویسنده با ترجمه ام مجوز چاپ را دریافت کرده است.وی افزود: طبق توافقاتی که انجام شده، قرار است انتشارات ققنوس که «سفر شگفت انگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» را چاپ کرد، رمان دیگر نویسنده این اثر و همین طور ۲ اثر دیگری را هم از وی منتشر کند. رومن پوئرتُلاس ۴ رمان دارد که ققنوس، حق کپی رایت آن ها را خریداری کرده و قرار است ترجمه هایم از آن ها به مرور چاپ شوند. فرایند مذاکره و خرید کپی رایت این ۴ رمان، یک سال و نیم به طول انجامید.این مترجم در ادامه گفت: دومین کتاب این نویسنده، «ناپلئون به جنگ داعش می رود» نام دارد که ترجمه اش را به ناشر تحویل داده ام. در این رمان، ناپلئون بناپارت دوباره زنده می شود و با داعشی ها می جنگد. سومین کتاب رومن پوئرتُلاس هم «دخترکی که ابری به بزرگی برج ایفل را بلعیده بود» نام دارد و یک داستان اجتماعی را شامل می شود. در حال حاضر، کارهای مربوط به امور چاپ ترجمه ام از این رمان در حال انجام , ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمان «پیک نیک کنار جاده» چاپ شد

  • رمان «پیک نیک کنار جاده» نوشته آرکادی و بوریس استروگاتسکی با ترجمه فربد آذسن توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرگزاری مهر ، رمان «پیک نیک کنار جاده» نوشته مشترک آرکادی و بوریس استروگاتسکی به تازگی با ترجمه فربد آذسن توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد.رمان مورد نظر یکی از تحسین شده ترین آثار گمانه زن روسی است که فیلم سینمایی «استاکر» به کارگردانی آندری تارکوفسکی و مجموعه بازی های ویدئویی «S.T.A.L.K.E.R.» براساس آن ساخته شده است.این رمان، داستانی درباره بازدید بیگانگان از کره زمین است؛ البته این تفاوت را نسبت به داستان های مشابه دارد که این بار بین انسان ها و بیگانگان دیداری صورت نمی گیرد. نه تنها انسان ها بیگانگان مذکور را ندیده اند، بلکه طبق شواهد موجود، آن ها نیز متوجه حضور انسان ها نشده یا اصلاً به حضورشان اهمیت نداده اند. تنها ماحصل این بازدید، به وجود آمدن ۶ ناحیه روی اقصی نقاط کره زمین است.شخصیت اصلی این رمان، جوانی به نام «ردریک شوهارت» است که بدبینی، بدخلقی و شکاک بودن ذاتی اش، او را به استاکری ایده آل تبدیل کرده است. او در شهری کوچک به نام «هارمونت» زندگی می کند، شهری خیالی واقع در کانادا که یکی از ۶ نواحی بازدید بوده است و دانشمندان، نظامیان و تاجران زیادی به آن دل خوش کرده اند. ردریک تصمیم می گیرد برای یک بار هم که شده, ...ادامه مطلب

  • انتشار ترجمه ای از یوسا و دو کتاب دیگر

  • ترجمه کتاب های «قهرمان فروتن» از ماریو بارگاس یوسا و «قلمروِ وحشت» از آمبروس بیرس به همراه کتاب «چگونه با پدرت آشنا شدم» از مونا زارع راهی بازار شده اند.کتاب «قهرمان فروتن» نوشته ماریو بارگاس یوسا با ترجمه منوچهر یزدانی در ۳۸۱ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۲۴ هزار تومان در نشر چشمه منتشر شده است.در نوشته پشت جلد کتاب می خوانیم: ماریو بارگاس یوسا (۱۹۳۶) رمان «قهرمان فروتن» را در سال ۲۰۱۳ منتشر کرد، رمانی که بازگشتی بود به فضاهای شهری زادگاهش پرو و فسادی که در لایه های آن رخنه کرده است. یوسا سال ۲۰۱۰ جایزه نوبل ادبی را از آن خود کرد و تقریبا جایزه معتبری در ادبیات اسپانیایی زبان نبوده که از آن خود نکرده باشد. این رمان چند روایت موازی دارد؛ داستان از مردی متمول آغاز می شود که یک شرکت تجاری کوچک دارد و ناگهان نامه هایی دریافت می کند مبنی بر این که باید به گروهی ناشناخته باج بدهد وگرنه... از سویی دیگر داستان دو دوست را می بینیم که یکی در هشتادسالگی دلباخته زنی جوان شده و دیگری در زندگی شخصی اش هراس هایی خاص دارد. رمان مملو از ماجراست و ظرافت های روایی یوسا در روایت تاریخ نم زده یک شهرِ پُر از گناه. نویسنده پرویی در رمان تازه اش شخصیت ها و خرده شخصیت های متعددی را کنار هم جمع کرده است؛ آدم هایی که هرکدام در درون شان چیزی غلیان می کند و در رفتارهای بیرونی سعی می کنند به دیگران لبخند ب, ...ادامه مطلب

  • رمان محسن مومنی شریف به زبان اردو ترجمه شد

  • کتاب «زمانی برای بزرگ شدن» نوشته محسن مؤمنی شریف توسط دفتر ترجمه حوزه هنری به زبان اردو برگردانده شد.به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «زمانی برای بزرگ شدن» نوشته محسن مؤمنی شریف، رئیس حوزه هنری، است که در قالب داستانی بلند از سوی انتشارات سوره مهر چاپ شده به تازگی توسط دفتر ترجمه حوزه هنری به زبان اردو ترجمه شده است.این کتاب روایت کننده ماجرای عجیب دو برادر است که یکی از آن ها در سنین نوجوانی برای حضور در جنگ تحمیلی راهی جبهه می شود و دیگری به جبهه منافقان می پیوندد. [ مشاهده متن کامل رمان محسن مومنی شریف به زبان اردو ترجمه شد در روزنامه رسالت ] اخبار پیشنهادی: برچسب هامحسن مؤمنی شریف محسن مومنی شریف رئیس حوزه هنری گزارش خبرگزاری مهر حوزه هنری انتشارات سوره مهر جنگ تحمیلی بزرگ شدن زمانی جبهه , ...ادامه مطلب

  • داستانی درباره سرگذشت یک شهر/ترجمه رمانی از یک نویسنده مصری

  • رمان «باب العبد» نوشته  نویسنده  معاصر مصری «ادهم العبودی» به فارسی ترجمه شد. به گزارش خبرنگار مهر، رمان «باب العبد» نوشته  نویسنده  معاصر مصری «ادهم العبودی» با ترجمه «غسان حمدان» به فارسی ترجمه و به همت نشر «ایجاز» منتشر شد.رمان باب العبد درباره بافت اجتماعی و سرگذشت مردم در شهر الاقصر در جنوب مصر است. با این که معمولا در اغلب کشورهای جهان سوم، جنوبْ منطقه عقب مانده و فقیرنشینی است اما شهر الاقصر به خاطر داشتن اماکن باستانی به ویژه چند معبد فرعونی، محل تردد جهانگردان خارجی است. تماس جوانان بیکار با بیگانگان و تن دادن به هر کاری برای امرار معاش، تم اصلی این رمان است که برنده جایزه ادبی شارجه در سال ۲۰۱۲ شده است.باب العبد یا دروازه عبد، از اماکن باستانی است که در زمان فراعنه به خنسو معروف بوده و همیشه افسانه هایی درباره آن بین مردم رایج بود. براساس باور مردم، نگهبان سیاه غول پیکری با نیزه  دراز خود نصف شب مامور حمایت این دروازه می شود.این رمان شرح حال کودکی، نوجوانی و به ثروت رسیدن کاراکتر داستان و نافرجامی او در رسیدن به خوشبختی است. «ادهم العبودی» از نویسندگان زنده حال حاضر ادبیات عرب است که منتقدان او را جزو ده نویسنده مهم جهان عرب معرفی می کنند. آثار دیگری از این نویسنده در آینده به فارسی ترجمه خواهد شد. باب العبد اولین رمان از این نویسنده مصری است که به مخاطب فارسی زبان معرفی, ...ادامه مطلب

  • «سه سکانس از پاییز» به ترکی استانبولی ترجمه و چاپ می شود

  • دریافت خبر : سه‌شنبه 28 آذر 1396 ساعت 11:16 مائده مرتضوی از ترجمه رمان خود با عنوان «سه سکانس از پاییز» به زبان ترکی استانبولی برای چاپ در ترکیه خبر داد. مائده مرتضوی داستان نویس در گفتگو با خبرنگار مهر ، گفت: رمان «سه سکانس از پاییز» اولین رمان منتشرشده از من بود که مهرماه امسال توسط نشر البرز منتشر و راهی بازار نشر شد.وی افزود: هفته گذشته روز ۱۷ آذر مصادف با ۸ دسامبر که برنامه ای با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در آنکارا و موسسه شهر کتاب، برای معرفی نویسندگان معاصر زن ایران در مرکز آموزش آنکارا برگزار شد، درباره مجموعه داستان «مرگ رنگ» و رمان «سه سکانس از پاییز» از من صحبت شد و این دو کتاب به نویسندگان ترک معرفی شدند. در نتیجه با رونمایی و اتفاقی که برای این دو کتاب افتاد، انتشارات هجه در آنکارا برای چاپ ترجمه ترکی این کتاب اعلام آمادگی کرد.این داستان نویس در ادامه گفت: به این ترتیب طی روزهای گذشته، قرارداد چاپ ترجمه این رمان را با انتشارات هجه امضا کردم و قرار شد کتاب مورد نظر در سال ۲۰۱۸ در آنکارا چاپ شود.مرتضوی همچنین گفت: علاوه بر رمان مورد نظر، قرار شده تعدادی از داستان های کوتاهم در مجله ادبی هجه که وابسته به همین انتشارات است، منتشر شوند.رمان «سه سکانس از پاییز»، مهرماه امسال در شمارگان ۷۰۰ نسخه و قیمت ۹ هزار تومان راهی بازار نشر کشور شد. [ مشاهده متن کامل «سه سکانس از پای, ...ادامه مطلب

  • "باب العبد" به فارسی ترجمه شد

  • رمان «باب العبد» نوشتهنویسنده معاصر مصری «ادهم العبودی» با ترجمه «غسان حمدان» به فارسی ترجمه و منتشر شد.به گزارش ایلنا، رمان باب العبد درباره بافت اجتماعى و سرگذشت مردم در شهر الاقصر در جنوب مصر است. با این که معمولا در اغلب کشورهاى جهان سوم، جنوبْ منطقه ى عقب مانده و فقیرنشینى است اما شهر الاقصر به خاطر داشتن اماکن باستانى به ویژه چند معبد فرعونى، محل تردد جهانگردان خارجى است. تماس جوانان بیکار با بیگانگان و تن دادن به هر کارى براى امرار معاش، تم اصلى این رمان است که برنده ی جایزه ادبى شارجه در سال 2012 شده است. با این که این رمان سیاسى نیست، اما نویسنده با اشاره به فساد ادارى، قضایى و حتى وضعیت بد مراکز امنیتى و رشوه ی ماموران امنیتى، به فساد 30 ساله ی دوران زمامدارى «حسنى مبارک» پرداخته است.باب العبد یا دروازه عبد، از اماکن باستانى است که در زمان فراعنه به «خنسو» معروف بوده و همیشه افسانه هایى درباره آن بین مردم رایج بود. براساس باور مردم، نگهبان سیاه غول پیکرى با نیزه ی دراز خود نصف شب مامور حمایت این دروازه مى شود.این رمان شرح حال کودکى، نوجوانى و به ثروت رسیدن کاراکتر داستان و نافرجامى او در رسیدن به خوشبختى است. «ادهم العبودی» از نویسندگان زنده ی حا حاضر ادبیات عرب است که منتقدان او را جزو ده نویسنده مهم جهان عرب معرفی می کنند. آثار دیگری از این نویسنده در آینده به فارسی تر, ...ادامه مطلب

  • ترجمه جدید داستان های کارآگاه ترک تبار آلمانی منتشر شد

  • به گزارش خبرنگار مهر ، رمان «قسمت آقاکمال» نوشته یاکوب آرژونی نویسنده پلیسی نویس آلمانی به تازگی با ترجمه ناصر زاهدی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب، هفتاد و هفتمین عنوان از مجموعه پلیسی نقاب است که توسط این ناشر چاپ می شود.پیش از این کتاب، ۳ رمان «تولدت مبارک آقاکمال!»، «به سلامتی آقاکمال!» و «مرد است و قتلش آقاکمال!» به قلم یاکوب آرژونی، با محوریت شخصیت کمال کایانکا، با بازگردانی ناصر زاهدی در این مجموعه چاپ شده اند. «قسمت آقاکمال» جدیدترین ترجمه زاهدی از کتاب های آقا کمال (کارآگاه ترک تبار آلمانی) است.یاکوب آرژونی با نام اصلی یاکوب بوته، در سال ۱۹۶۴ در فرانکفورت متولد شد. این نویسنده خالق شخصیت کمال کایانکایا یکی از شخصیت های معاصر ادبیات پلیسی جهان است و به عنوان پدیده ای نادر در ادبیات نوین آلمانی به ویژه در حوزه داستان پلیسی شناخته می شود. او علاوه بر نوشتن داستان هایی با محوریت شخصیت این کارآگاه، تعدادی نمایشنامه را نیز در کارنامه خود دارد. آرژونی می کوشید با آثارش، مشکلاتی را که به نظر فردی می آیند، مانند آینه ای مقابل خوانندگان قرار دهد تا نشان بدهد که این مشکلات، اجتماعی اند نه فردی.داستان «قسمت آقاکمال» داستان برنده های یک جنگ بی دلیل و باندهای سازمان یافته جنایتکار است. این داستان درباره بلاهت ملی گرایی افراطی و جنون جنگ در یوگسلاوی اس, ...ادامه مطلب

  • انتشارترجمه خجسته کیهان از «اِما»/چاپ رمانِ دوران پختگی جین آستین

  • به گزارش خبرنگار مهر، رمان «اِما» نوشته جین آستین به تازگی با ترجمه خجسته کیهان توسط نشر افق منتشر شده است. این کتاب دهمین عنوان از مجموعه «عاشقانه های کلاسیک» است.غرور و تعصب، بابا لنگ دراز، دزیره، عقل و احساس، ربکا، زنان کوچک، بلندی های بادگیر، جین ایر و اوژنی گرانده دیگر عناوینی هستند که پیش تر در قالب مجموعه عاشقانه های کلاسیک توسط این ناشر چاپ شده اند. ترجمه شهرزاد لولاچی از دیگر رمان آستین یعنی «عقل و احساس» خرداد امسال منتشر شد.رمان «اما» بسیار مفصل است و در قالب سه فصل اصلی با عناوین کتاب اول، کتاب دوم و کتاب سوم نوشته شده است. هرکدام از این کتاب ها نیز به بخش های مختلفی تقسیم می شوند. «اما» حاصل دوران پختگی جین آستین در زندگی و حرفه داستان نویسی است او این رمان را ۲ سال پیش از مرگش منتشر کرد. جین آستین یکی از رمان نویسان بزرگ قرن های هجده و نوزدهم میلادی است که ۶ کتاب دارد. «اما»، «غرور و تعصب»، «عقل و احساس»، «ترغیب»، «منسفیلد پارک» و «نورثنگر ابی» عناوین این کتاب ها هستند که دو عنوان از آن ها پس از مرگ آستین چاپ شدند.آستین در سال ۱۷۷۵ متولد و در سال ۱۸۱۷ در سن ۴۱ سالگی درگذشت.داستان رمان درباره دختر جوانی به نام اما است که خودش قصد ازدواج ندارد ولی مشتاق کمک کردن به دیگر عشاق جوان است تا آن ها را به یکدیگر برساند. ولی او از پیامد کارهایی که می کند آگاه نیست. اما کارهای,انتشارترجمه,«اِما»چاپ ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمانی از آثار برگزیده مرحله نهایی جایزه بوکر ۲۰۱۶

  • رمان «پروژه خونین او: مدارک مرتبط با پرونده رودریک مک ری» نوشته گرم مک ری برنت با ترجمه پیمان خاکسار منتشر می شود.پیمان خاکسار (مترجم) در گفتگو با خبرنگار ایلنا، درباره آخرین آثار و ترجمه هایش گفت: رمان «پروژه خونین او» با عنوان فرعی "مدارک مرتبط با پرونده رودریک مک ری" نوشته گرم مک ری برنت که سال گذشته ترجمه اش تمام شده؛ قرار است توسط نشر چشمه منتشر شود. این رمان ۳۰۰ صفحه ای مجوز چاپ هم دریافت کرده و بعد از یک ویرایش نهایی زیر چاپ رفته و قطعا تا پایان سال و مثلا در بهمن ماه منتشر می شود.مترجم رمان «جزء از کل» و «ریگ روان» همچنین در توضیح بیشتر درباره رمان «پروژه خونین او» بیان کرد: این رمان سال ۲۰۱۶ کاندیدای مرحله نهایی جایزه بوکر بود و جزو ۵ اثر نهایی این جایزه قرار گرفت و خیلی به سرعت به,برگزیده ...ادامه مطلب

  • ترجمه مهدی غبرایی از چوب نروژی بعد از شش سال در بازار کتاب

  • رمان «چوب نروزی» هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی منتشر شد.به گزارش خبرنگار ایلنا، رمان «چوب نروزی» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی به تازگی توسط انتشارات کتاب نشر نیکا منتشر شده است.رمان «چوب نروژی» با ترجمه غبرایی که سرانجام بعد از شش سال مجوز گرفته و چاپ شده درباره داستان دختر و پسری است که در دوره دانشگاه عاشق هم می شوند اما دختر گرفتار بیماری روانی شده و در بیمارستان بستری می شود، که این عشق بی فرجام می ماند. در واقع کتاب «چوب نروژی» تب و تاب و سوز و گداز این عشق است.مهدی غبرایی نیز در بخشی از مقدمه مترجم آورده است:«پس زمینه رمان توکیو دهه ۱۹۶۰ میلادی است، زمانی که دانشجویان توکیو، مانند دانشجویان بسیاری از ملت های دیگر، علیه نظام مستقر اعتراض می کردند. در عین اینکه داست, ...ادامه مطلب

  • ترجمه مهدی غبرایی از چوب نروژی بعد از شش سال وارد بازار کتاب شد

  • رمان «چوب نروزی» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی به تازگی توسط انتشارات کتاب نشر نیکا منتشر شده است. رویداد۲۴ -رمان «چوب نروزی» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی به تازگی توسط انتشارات کتاب نشر نیکا منتشر شده است.رمان «چوب نروژی» با ترجمه غبرایی که سرانجام بعد از شش سال مجوز گرفته و چاپ شده درباره داستان دختر و پسری است که در دوره دانشگاه عاشق هم می شوند اما دختر گرفتار بیماری روانی شده و در بیمارستان بستری می شود، که این عشق بی فرجام می ماند. در واقع کتاب «چوب نروژی» تب و تاب و سوز و گداز این عشق است. مهدی غبرایی نیز در بخشی از مقدمه مترجم آورده است:«پس زمینه رمان توکیو دهه ۱۹۶۰ میلادی است، زمانی که دانشجویان توکیو، مانند دانشجویان بسیاری از ملت های دیگر، علیه نظام مستقر, ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمانده برگزیده پولیتزر ۹۷ در ایران

  • رمان «مارتین درسلر: داستان یک خیال پرداز آمریکایی» به فارسی ترجمه و منتشر شد. به گزارش امتداد نیوز ، نشر مروارید رمان «مارتین درسلر: داستان یک خیال پرداز آمریکایی» نوشته استیون میلهاوزر، نویسنده و برگزیده جایزه ادبی پولیتزر در سال ۱۹۹۷ را ترجمه و منتشر کرد. این کتاب شرح سفر اکتشافی و سحرانگیز مارتین نوجوان است که با کار در مغازه  سیگارفروشی پدر آغاز می شود و به ساختن و مدیریت هتلی غول آسا می انجامد. جهان مارتین درسلر سرشار از شوق زندگی و رمز و راز است. او همراه با دو زن، یکی واقعی و پرجنب وجوش و دیگری اثیری و بی تفاوت، موفق می شود آرزوهای قلبی اش را برآورده کند. آرزوهایی که دست آخر در آن ها مرز بین واقعیت و خیال پردازی، بلندپروازی و جنون مخدوش می شود. این رمان در سال ۱۹۹۶ در ایالات متحده آمر,برگزیده,پولیتزر ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها